В тази книга ясно и увлекателно са представени трима от най-великите българи в нашата история - Васил Левски , Христо Ботев и Иван Вазов . Техните имена научаваме от най-ранно детство, а после с времето ги преоткриваме. Изданието е богато илюстрирано - с много рисунки, снимки и репродукции от картини на български художници. Включени са и интересни художествени произведения. "В една мартенска нощ на 1862 г. дякон Игнатий оседлал тайно коня на вуйчо си и напуснал Карлово. След дълго пътуване достигнал Белград и се записал в Първа българска легия, ръководена от Георги Раковски. По това време Сърбия още не била ... |
|
"Азиз Таш отдавна е завоювал авторитетно присъствие в литературата с книгите си Повод за небе (1993), На 22. Апокриф за дъжд (2004, 2007), Adrianopol'dan Edirne'ye" / От Адрианопол до Одрин (2007). Не по-малко популярен е и като преводач на Кемал Йозер, на антологии от съвременната палестинска и кувейтска поезия, с преводите си на турски на Житие и страдание на грешния Софроний и Книга за Софроний на Вера Мутафчиева и Книга за българите на Петър Мутафчиев . Както и предишните книги на Азиз Таш, така и Небе на 33 не е просто сбор от писани в някакъв период стихотворения. Тази е пълна със стихотворения, ... |
|
Търся съпруга на мъжа си ... С разказите на Христо Карастоянов в „Търся съпруга на мъжа си” нахлува шаренията на днешния живот, със смешните и тъжни хора и събития, с неподправеното дишане на малкия град и малкия човек – обичан и разпознаваем и по улиците на Ямбол, и по сокаците на Едирне. Не така познато в Турция обаче се оказва „явлението” жена-поет. Може би в това вижда едно допълнително предизвикателство и прекрасният преводач от български на турски Хюсеин Мевсим , за да представи в анто-логията „10 български поетеси” няколко от съвременните женски имена в поезията – Божана Апостолова , Валентина Радинска , ... |
|
Роман с цвят и аромат на роза. Нещо по-скоро тъжно, доста динамично, много смешно. Преводачът на второкласни любовни романи, средностатистическият безделник Азиз, точно преди да бъде изпепелен в пожар, се връща назад във времето, подмладен с двайсет години. Твърде възможно е да се заеме с разкриването на все още неизвършено убийство... Май е по-добре да бъде спасен животът на харизматичния социопат Абдул... Ако успее да поправи водопровода на миналото, животът му ще бликне като силна чиста струя от крановете на бъдещето: Никога няма да изостави единствената си любов Нергис и ще стане достоен баща на дъщеря си Зейнеб. И ... |
|
Романът Младата дама е историята за Нериман - млада наследница, която е принудена да търпи мъченията на мащехата си. За да избегне да бъде изпратена в психиатрична клиника, главната героиня се омъжва за младия вдовец Йомер Гелгеч, който едновременно с брака спасява семейството си от фалит. Йомер не приема недохранения и неподправен външен вид на Нериман, заминава за Египет и живее там в продължение на години. През това време Нериман получава медицинско лечение в Европа, общува с различни фигури и от грозно патенце се превръща в истинска дама, след което се връща в Турция, за да се срещне със свекърва си и съпруга си. ... |
|
На 9 май 1875 г. Ботев пише във в. "Знаме": "В руската литература са се появили две знаменити и важни за нас съчинения под заглавие: "Турците и техните жени, султанът и неговият харем“ от майора Осман бей и "Тридесет години в турските хареми“ от майка му Мелек ханъм. [...] Тия съчинения са написани с един лек, жив и пикантен език и имат пълно право на гражданственост и в нашата бедна литература. Мелек ханъм е била жена на едновремешния велик везир Къбръзли Мехмед паша и е играла твърде важна роля в турските дипломатически и политически кръгове, а синът Осман бей, Фридерик, като офицер в генералния ... |
|
Винаги би могло да се спори относно подборката на заглавията в една такава поредица, но в своя избор ИК "Жанет-45" е заложила на една съзнателно търсена диалогичност именно с турския читател. Затова и първата преведена книга е на изключителния специалист по средновековна история Петър Мутафчиев - "Книга за българите", интерпретираща най-сложния период в отношенията между българи и турци и блестящо преведена от Азиз Таш . В романа на Вера Мутафчиева "Аз, Анна Комнина", преведен майсторски на турски език от опитната преводачка Сабрия Тете, също е задействана диалогична връзка с текстове ... |
|
Антология 10 български поетеси ... Не особено познато в Турция се оказва „явлението” жена-поет. Може би в това вижда едно допълнително предизвикателство и прекрасният преводач от български на турски Хюсеин Мевсим, за да представи в антологията „10 български поетеси ” няколко от съвременните женски имена в поезията - Божана Апостолова , Валентина Радинска , Екатерина Йосифова , Кристин Димитрова , Малина Томова, Миглена Николчина, Мирела Иванова, Надежда Радулова , Силвия Чолева и София Несторова. И нещо любопитно – когато приключва работата си, преводачът споделя в писмо до издателството: „Неописуема е болката ми ... |
|
На български и английски език. Проверена с GPS. ... В картата на Пазарджик са включени: информация за историята и природата на градовете и региона; областна карта; язовир Батак; индекс на улиците.; важни телефонни номера. Пазарджик е разположен по поречието на река Марица, в плодородното Пазарджишко - Пловдивско поле, което заема западната част на Горнотракийската низина. Татар Пазарджик възниква през първата четвърт на XV век като пазарно средище на международен път, свързващ Европа с Мала Азия, и се превръща във важен икономически и административен център на турската околия. По време на войната 1877 - 1878 г. ... |
|
Сборникът е резултат от конференцията "Помаците: Версии за произход и съвременна идентичност", проведена от 4 до 6 май 2012 г. в Смолян. ... "Колебливата" идентичност на помаците е била досега обект на множество интерпретации - от спекулациите за насилствения характер на "помохамеданчването" до теориите за техния арабски, турски, тракийски, прабългарски произход. Сред това изобилие от "научни" теории, документалния аспект на феномена помаци остава по-скоро незабелязан и предназначен за тесни академични кръгове. Споровете, породени от грешното интерпретиране, наложено от обслужващи ... |
|
География - история - литература. ... "През изминалите години на турски език бяха публикувани много трудове за българската история и литература. Ние, кюрдската интелигенция, следяхме и с интерес четяхме тези трудове. Между историята на кюрдите и на българите има много общи неща. Българите също 500 години бяха под турско робство и бяха много изтезавани. Бяха клани и депортирани. И те след дълги години на мъчителна освободителна борба стигнаха до свободата си. Откакто съм в чужбина, а това са много години, от време на време посещавах тази красива страна. Опознах симпатичния български народ, красивата Варна, ... |
|
Изданието е съвместимо с настоящата учебна програма. Учебникът е одобрен от МОН. ... Читанката включва разнообразни текстове: приказки, разкази, стихотворения, гатанки, басни, народни песни, текстове с познавателен характер. Те провокират малките ученици да четат с удоволствие, да разсъждават и да съчиняват. Теоретичната информация е поднесена ясно и разбираемо. По практически път учениците се запознават с жанровите особености на конкретния текст, изпълняват учебни задачи, насочени към четене с разбиране. Изграждат умения за отделяне на епизодите в текста и за откриване и характеристика на литературните герои. ... |